(post circular n.º 2)
Madrugaremos nas vinhas
veremos se floriu a vide
a cepa se brotou
se as romãs em flor
ali te hei-de dar a Iluminação
onde os sábios os símbolos.
Ou as mandrágoras dão o seu perfume
e sobre as nossas portas os frutos
novos e os frutos velhos guardei eu
meu amado
para ti.
tradução de Fiama Hasse Pais Brandão - Cântico Maior
Chamo para o meu corpo o mar das memórias ardentes. As mil e uma palavras trocadas no silêncio da tinta negra espalhada sobre páginas de papel pardo. Ouve-me, antes que desistas, ouve o meu corpo sufocando na tua ausência. Peço o socorro das metáforas para anestesiar a dor do vazio. Ou antes, convoco-te para luxuriantes noites de verão, na nossa cama, mas faço-o à luz das palavras-bytes tão comuns à nossa vivência. Vamos. Vens?
Os silêncios da fala
São tantos
os silêncios da fala
De sede
De saliva
De suor
Silêncios de silex
no corpo do silêncio.
Silêncios de vento
de mar
e de torpor
De amor
Depois, há as jarras
com rosas de silêncio
Os gemidos
nas camas
As ancas
O sabor
O silêncio que posto
em cima do silêncio
usurpa do silêncio o seu magro labor.
Maria Teresa Horta
Munch - Madonna; Arnold Genthe - Garbo
0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial